contingent中文意思
发布时间 : 2021/01/23 00:37

contingent 中文是什么意思
用"contingent"造句 "contingent"怎么读 "contingent"的同义詞1.大概的;偶尔的 (to); 暂时的;附随的。
2.因环境而异的,视条件而定的 (upon)。
3.应急(用)的。
短语和例子
contingent fund 应急费。 Such risks are contingent to the trade. 这种危险对于那种买卖是大概有的。n.
1.偶尔[大概]事件。
2.部分,份额;【军事】小分队,分遣队[舰队];代表团。
短语和例子
a crack contingent精锐队伍。 reduce ... down to token contingents 把…淘汰到象征性的限额。 contingent on [upon] 视…而定 (fee [remuneration] contingent on success 成功才给的报酬)。adv.
-ly
偶尔,意外;看环境;相应地。
-
The naval
contingent
was expected to come .
我们盼望水师分遣队到来。 -
Such risks are
contingent
to the trade .
这种危险对于那种买卖是大概有的。 -
We were forced to rely on french
contingents
.
我们势必被迫依恃法国驻军。 -
A
contingent
of 400 thebans remained .
一支400名的提佛人的小分队也留了下来。T -
Some liabilities are
contingent
.
有些债务是偶尔发生。 -
The
contingent
quickened its advance .
步队加速进步。 -
Their
contingent
consisted of at least two thousand people .
她们的步队至少有2000人。 -
The
contingent
marched in the direction of the western hills .
步队朝西山的方向进步。 -
The benefit is not
contingent
on national insurance contributions .
这种补贴并不是由百姓保险分管额决定的。 -
A
contingent
proposition may be true and may equally be false .
一个偶尔的命题大概是准确的,也同样大概是错误的。
-
a gathering of persons representative of some larger group; "each nation sent a contingent of athletes to the Olympics"
-
a temporary military unit; "the peacekeeping force includes one British contingent"
同义词: detail ,
-
uncertain because of uncontrollable circumstances; "the results of confession were not contingent, they were certain"- George Eliot
-
determined by conditions or circumstances that follow; "arms sales contingent on the approval of congress"
同义词: contingent on , contingent upon , dependent on , dependant on , dependent upon , dependant upon , depending on ,
-
possible but not certain to occur; "they had to plan for contingent expenses"
rainstormins是什么意思中文
前些天我们的博文简单介绍了现在美国人中盛行的寒暄语“不谢”的!几种说法(美国人怎样说“不谢”、“ 不必客气”?),使我略微受惊的是在读者的留言中,至少有三位读者说他们已往每当有人说“Thank you”的时间,不停用“No thanks”往返答。甚至另有读者说:“我中学学英语的时间,讲义上对Thank you的尺度答复是No thanks。”看来,在一些读者中,对于“No thanks”的用法还比较生疏,今日就来谈谈这个问题,同时也兼谈一下有关“Sorry”一词的用法。

“No thanks”假如按英文字面直接译成中文的话,的确就是“不谢”两个字,但这句话的意思,并不是“不谢”,而是一种婉转的拒绝语,与中文的“不啦,谢谢”或“不,谢谢”的意思相近。详细用在两种场所下:一是谢绝别人的美意,好比你去亲戚家做客,主人问你是否需要再吃点什么的时间,假如你不想吃的话,就可以简单地答复“不啦,谢谢”,即“No, thanks”或“No, thank you”;再好比小伙伴约请你一起去玩,你不想去的话,也可以用“No, thanks” 往返答。又好比在开会的时间,主持人问你有没有事情要陈诉或发布意见,你也可以用“No, thanks” 往返答。在这种场所下,“No, thanks”的作用是婉拒别人的美意,但从内心表现谢谢。
“No, thanks”的别的一种用法,是在别人向你倾销某种商品或服务而你又不想担当时的一种直接了当的拒绝说法。比方说当你在商店闲逛时,营业员问你要不要买一件时髦大衣,你就可以说“No, thanks”,又好比乘坐飞机时,空中小姐向你倾销免税烟酒,你假如不想买的话,也可以简单地答复“No, thanks”。由于这种场所贸易味道比较浓,因此“No, thanks”的作用就是拒绝,不外比较规矩罢了。
实在,在美国也有一些人对“No, thanks”的语义有差别的讲明,重要是在“No, thanks”这句话中,有没有一个逗号,有些人争辩说,有逗号的话,意思就是规矩的婉拒,即“ No, but thank you for offering”(不,但谢谢你的美意);假如没有逗号的话,就是“不谢谢,不谢谢”的意思。不外,这句话最常用的是口头语,因此,也就不存在有没有逗号的问题,任何人一听,就知道是什么意思。
除了“No, thanks”这句话以外,另有两个经常使人困扰的单句“Sorry”(对不起、抱歉!)与“Excuse me”(对不起、抱歉)。刚到美国的时间,很多人不知在哪种场所应该使用“Sorry”,在哪种场所应该使用“Excuse me”。尽管教科书与辞书都市将这两个词的区别讲得很清晰,但详细使用时,还是会搞不清晰状态。根据我自己的领会,最简单的区分方法是在需要说抱歉、对不起的场所,只要是出于规矩而自己并没有做错什么,绝大部分用“Excuse me”。好比“对不起,向您探询个人(路、事)”、“抱歉,请你重复一下”、“抱歉,请让下路”、“对不起,请大家会合留意力”等中的对不起,抱歉,就应该用“Excuse me”。而“Sorry”更多地是表现自己的行为给别人造成的不快的一种歉意,这种不快小大由之,好比走路遇到别人时,肯定要说“Sorry”,不警惕弄脏别人衣物时,也要说“Sorry”,念错别人名字要说“Sorry”,找错钱要说“Sorry”,张冠李戴要说“Sorry”,迟到早退要说“Sorry”,给别人造成严峻的不快,那就非“Sorry”不可了。至于“Excuse me”、“Sorry”的其他用法,就不逐一介绍了,介绍得越多,越糊涂。
本文网址: http://www.directapkdownloader.com/d/202102313412_1400_1071179002/home